top of page

Fernando Pessoa (1888),

"Sábio é o que se contenta com o espetáculo do mundo"

 

 

Sábio é o que se contenta com o espetáculo do mundo,
        E ao beber nem recorda
        Que já bebeu na vida,
        Para quem tudo é novo
        E imarcescível sempre.

Coroem-no pâmpanos, ou heras, ou rosas volúteis,
        Ele sabe que a vida
        Passa por ele e tanto
        Corta à flor como a ele
        De Átropos a tesoura.

Mas ele sabe fazer que a cor do vinho esconda isto,
        Que o seu sabor orgíaco
        Apague o gosto às horas,
        Como a uma voz chorando
        O passar das bacantes.

E ele espera, contente quase e bebedor tranquilo,
        E apenas desejando
        Num desejo mal tido
        Que a abominável onda
        O não molhe tão cedo.

 

 

 

"Sabio quien se contenta con el espectáculo del mundo"

 

Sabio quien se contenta con el espectáculo del mundo
           Y al beber no recuerda
           Que ya bebió en la vida,
           Para quien todo es nuevo
           E inmarcesible siempre.

Ya lo coronen pámpanos, o yedras, o rosas volátiles,
           Él sabe que la vida
           Por él pasa, y tanto
           Corta a él como a la flor
           De Atropo la tijera.

Mas él sabe hacer que el color del vino se lo esconda,
           Que su sabor orgiástico
           Apague gusto a las horas,
           Cual a una voz que llora
           El pasar de bacantes.

Y él espera, gozoso casi y bebedor tranquilo;
           Tan sólo deseando
           Con incierto deseo,
           Que la ola abominable
           No lo moje tan pronto.

 

 

                               

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 
bottom of page